Im Jahr 2002 erhielt ich meinen Magistertitel. Seitdem arbeite ich in Norwich, England, als freiberufliche Übersetzerin aus dem Deutschen und Französischen ins Englische und habe mich auf die Übersetzung sowohl von Kinder- und Jugendliteratur als auch von Kriminal- und Fantasy-Romanen spezialisiert. Neben dem Bereich der Belletristik übersetze ich in erster Linie Literatur aus den Geistes- und Sozialwissenschaften. Ich interessiere mich darüber hinaus aber auch sehr für Geschichtswissenschaften, insbesondere für die neuere deutsche Geschichte, und Politik.
Die von mir gefertigten Übersetzungen sind preiswert und ihre Tarife sind flexibel. Sie richten sich nach der Art und Komplexität des Textes. Als Grundlage gilt der Richtpreis der Translators' Associations, die einen Betrag von mit £87 (ca. 100) pro 1000 Wörter vorsieht.
Die Übersetzung einer langen, einfachen Abhandlung könnte somit unter Umständen günstiger als die eines kurzen, aber komplizierten Textes sein. Falls Sie mir einen längeren Zeitraum für die Übersetzung einräumen sollten, könnte ich Ihnen ebenfalls eine geringere Gebühr berechnen.
Ich erstelle neben den Übersetzungen auch Buchberichte und Zusammenfassungen für Verleger und habe bereits etliche Bücher für New Books in German rezensiert. Des weiteren stehe ich auch gern Kollegen und Agenturen für Lektorat und Korrektorat zur Verfügung.
Für die Erarbeitung von Berichte und Rezensionen wird generell eine feste Gebühr erhoben. Für Lektorate und Korrektorate, berechne ich hingegen einen Stundenhonorar. Weitere Angaben erhalten Sie gerne auf Ihre Anfrage hin.
Auf der Grundlage Ihres individuellen Auftrags - ob Übersetzung, Rezension oder Korrekturlesen - ein Ihren Wünschen entsprechendes verbindliches Angebot entsprechend.